找回密码
 注册
搜索
查看: 3114|回复: 9

[JP] 关于日语中的“白”

[复制链接]
发表于 2008-12-28 10:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
本人真的没有好好学过,都是看动漫得来的……

“白”好像有两种读音:
《死神》中的朽木白哉
读音:kuchiki byakuya

火影疾风传OP3《青鸟》中有一句歌词:
白い白いあの云
shi ro i shi ro i a no ku mo

请教,这两个读音是否代表两个字,抑或同音异义?
发表于 2008-12-28 15:32 | 显示全部楼层
不能简单的这么说,因为日语的汉字基本都有两种读法,一种是音读,另一种是训读,不同的场合下,同一个汉字的读音也有所不同,但这跟意思没有直接的关系。如果牵涉到姓名,那么读音就更加复杂,更没有规则可言。汉字的读音问题是日语一大难点。
发表于 2008-12-28 18:11 | 显示全部楼层

回复 2# 虎纹猫 的帖子

让他们都说普通话不就得了
发表于 2008-12-28 18:13 | 显示全部楼层
都说普通话了,还怎么拿考试来难为你啊。
发表于 2008-12-29 00:39 | 显示全部楼层
shi ro 应该是音读~~
其实汉字的训读有很多,一个字也就有很多种读法~~
 楼主| 发表于 2008-12-29 12:18 | 显示全部楼层
唔……
高人在此,长见识了今天……
发表于 2008-12-29 13:53 | 显示全部楼层
学习中如果有对英语和日语不明白的地方可以到这里问。
发表于 2008-12-29 18:46 | 显示全部楼层
“心”这个字似乎也是把?
kokoro
shin
发表于 2008-12-29 23:14 | 显示全部楼层
很正常,日语就是这种语言,汉字读音比较复杂。
发表于 2009-1-16 04:17 | 显示全部楼层
くち き びゃく や
朽 木  白  哉
しろ い
白い
こく はく
告  白

不同的地方有不同的读音,要看用的地方,
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-5-18 01:54 , Processed in 0.019606 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表