找回密码
 注册
搜索
查看: 3450|回复: 6

[DER] sfc上der的疑问

[复制链接]
发表于 2009-1-29 10:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
为什么 sfc 上的der没有人汉化? 现在有英文版了 可以更具英文版汉化
确实sfc上der 在游戏性上不如md的 但是 剧情细节的润色完全超越md啊,感觉md版本的剧情 很少不滋润 比如sfc上der第一话中 守护村庄的 战士和牧师 他们是恋人,一个死了另外一个有追加对话 而md什么都没有,又der 里昂的对话也更人性化 比如 第一话敌人 中一个第一次上战场的人死了,里昂会发出 为什么又少了一个战友的对话 可是 md上仅仅是 竟让他死了。。
我觉得md汉化不汉化都差不多,我是从日文版玩起的,本来对话也不是很多,
但是der为什么没人汉化呢?
PC上的那个太烂了。不玩

sfc上der没有汉化 是因为 没人去翻译 的关系吗?
还是没有一个汉化小组愿意去这个工作呢?他们觉得不值得?
发表于 2009-1-29 15:52 | 显示全部楼层
你认为有人翻译出文本,就有中文版游戏了?
还是你认为,翻译是汉化游戏最主要的工作?
 楼主| 发表于 2009-1-29 18:13 | 显示全部楼层

!

向日葵版主 我认为因为没有人翻译 所以没人汉化 不然为什么连 剧情翻译都没有?
发表于 2009-1-29 22:37 | 显示全部楼层
DER的剧情比较复杂,如果要搞的话,仅凭一两个人恐怕做不到完全汉化。而且汉化不仅仅只是翻译完文本即可的,还需要对ROM进行破解,做码表,导入文本等等,对技术方面的要求不低。因此,要想完成这样一个任务,起码需要一个团队,而凑成这样一个团队,的确不是一件容易的事。
发表于 2009-1-29 22:43 | 显示全部楼层
还有,你之前发的帖子
l2的遗憾 和不好的地方
不知怎么搞的,你发的时候好像出错了,进不去,我删除了。
所以你可以重发一次。
发表于 2009-1-30 01:24 | 显示全部楼层
向日葵。。。
发表于 2009-1-30 01:25 | 显示全部楼层

回复 3# zhenglxd1 的帖子

汉化的主要问题不是翻译,而是rom文字的映射问题。。。并不是简单的文字替换那么简单。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-22 12:40 , Processed in 0.022272 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表